auf Deutsch
in english
em português
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
Deutsch
↔
Sprache auswählen
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Bairisch
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Idiom Neutral
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Kalaallisut (Grönländisch)
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Khmer
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirchenlatein
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Türkisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Tegulu
Test do not use
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Wáray-Wáray
Walisisch
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
> Foren
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
Vokabeltrainer
Hall of fame
Foren
was ist neu
Übersetzungsforum
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
.:i
pauker.at Werbung
Wörterbuch download
60 Sprachen
einfach zu benutzen
www.babylon.com
Werbung ausblenden
Portugiesisch Lern- und Übersetzungsforum
Grammatik
In diesem Forum sollen keine Übersetzungen, sondern Fragen zur Grammatik behandelt werden.
neuer Beitrag
offen
+/-
aktuelle Seite
Von Autor
Seite:
1
honeybee-92
DE
EN
PT
FR
09.02.2011
Indirekte
Rede
Hallo!
Bin
gerade
beim
erarbeiten
der
indirekten
Rede
...
Kann
mir
jemand
sagen
,
was
aus
Imperfekt
wird
,
wenn
das
einleitende
Verb
in
der
Vergangenheit
steht
?
Also
z
.B.
Ontem
conversou
com
um
amigo
.
Ele
disse
: "
Antigamente
eu
vivia
numa
casa
muito
bonita
."
Então:
Ele
disse
que
...
und
jetzt
weiß
ich
nicht
mehr
weiter
!
D
anke
schon
im
Voraus
für
eure
Hilfe
!
21438550
Antworten und mehr ...
thirdeye
Moderator
.
.
PT
DE
EN
SP
FR
.
.
.
.
➤
Re:
Indirekte
Rede
das
gehört
im
Grammatikforum
...
ich
verschiebe
das
mal
...
21438806
Antworten und mehr ...
Perolanegra
.
DE
PT
EN
➤
Re:
Indirekte
Rede
Hm,
ich
hätte
jetzt
gedacht
:
Ele
disse
que
antigamente
ele
vivia
numa
casa
muito
bonita
!
Bin
gespannt
auf
die
Antwort
! :)
galega
.
DE
PT
EN
FR
AR
korrekt
13.02.2011 17:12:04
richtig
21438922
Antworten und mehr ...
Bahiano
.
D3
PT
EN
IT
FR
➤
Re:
Indirekte
Rede
Ich
bin
voll
und
ganz
bei
Perola
!
Auch
ich
hätte
spontan
aus
dem
Bauch
-
bzw
.
Sprachgefühl
heraus
gesagt
,
dass
der
Tempus
bleibt
.
Und
auf
Nachfrage
ist
es
auch
so
.
Grundsätzlich
kann
ich
über
die
Grammatikregeln
,
die
für
Dir./Indir.
Rede
gelten
,
sagen
,
dass
zumindest
im
BP
eine
tiefe
Kluft
zwischen
Theorie
und
Praxis
besteht
...
21440733
Antworten und mehr ...
honeybee-92
DE
EN
PT
FR
➤
➤
Re:
Indirekte
Rede
D
anke
für
eure
Hilfe
!
Also
,
dass
es
die
Brasilianer
nicht
so
wirklich
mit
der
Grammatik
haben
ist
mir
schon
aufgefallen
;-)
Nur
um
das
nochmal
zusammenzufassen
,
damit
ich
das
auch
alles
richtig
habe
:
Steht
das
einleitende
Verb
im
Perfekt
verändern
sich
die
Zeiten
folgendermaßen
:
(Indikativ)
Präsens
--
>
Imperfekt
(Indikativ)
einfaches
Perfekt
--
>
Plusquamperfekt
Futur
I
--
>
Konditional
I
Futur
II
--
>
Konditional
II
Imperativ --
>
Konjunktiv
Imperfekt
und
die
anderen
Zeiten
verändern
sich
nicht
,
richtig
?
21441063
Antworten und mehr ...
thirdeye
Moderator
.
.
PT
DE
EN
SP
FR
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
Indirekte
Rede
''
dass
es
die
Brasilianer
nicht
so
wirklich
mit
der
Grammatik
haben
ist
mir
schon
aufgefallen
;-)''
was
soll
das
denn
heißen
21441644
Antworten und mehr ...
Perolanegra
.
DE
PT
EN
➤
➤
➤
➤
Re:
Indirekte
Rede
Habe
ich
jetzt
nicht
verstanden
...
ich
dachte
,
es
hat
nichts
mit
"
falscher
Grammatik
"
zu
tun
!
Ist
das
nicht
einfach
die
korrekte
Konjugierung
??
eu
vivía
você vivía
ele/
ela
vivía
nós vivíamos
vocês
vivíem
??????
21444596
Antworten und mehr ...
Bahiano
.
D3
PT
EN
IT
FR
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Indirekte
Rede
Hi
Pérola
,
erstens
geht
'
s
Honeybee
nicht
um
die
Konjugation
,
sondern
um
die
Wandlung
von
direkter
nach
indirekter
Rede
und
zweitens
solltest
du
dir
die
Konjugationstabellen
,
zumindest
den
Pret
.
Imp
.,
nochmal
genau
anschauen
:
Eu
vivia
Tu vivias
Ele/ela/
você
vivia
Nó
s
vivíamos
Vó
s
vivíeis
Eles/elas/
vocês
viviam
(
Achte
vor
allem
auf
die
Akzente
und
die
3
.pl.)
Gruß,
Bahiano
21446433
Antworten und mehr ...
Perolanegra
.
DE
PT
EN
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Indirekte
Rede
Ja
danke
dir
BAhiano
!!
Ich
weiß
auch
was
du
meinst
und
ich
kenne
auch
die
Konjugationstabellen
:)
Ich
denke
manchmal
leider
sehr
"
einfach
"
und
so
wie
meist
in
Brasilien
gesprochen
wird
. (D
er
Nachteil
wenn
man
eine
Sprache
auf
der
Straße
lernt
)
Z
.B.
tu
vivias
sagt
ja
keiner
z
.B.
in
Bahia
! D
as
ist
mein
Problem
...
aber
ich
bin
ja
hier
,
um
zu
lernen
;)
Obrigada!!
21446886
Antworten und mehr ...
honeybee-92
DE
EN
PT
FR
➤
➤
➤
➤
Re:
Indirekte
Rede
D
as
bezieht
sich
nur
darauf
,
dass
das
gesprochene
brasilianische
Portugiesisch
ganz
oft
nicht
damit
übereinstimmt
,
was
ich
in
meinen
Büchern
lerne
.
Zum
Beispiel
ist
der
Imperativ
quasi
nicht
existent
(
Statt
"Olhe!"
hört
man
oft
"Olha!"
oder
"Diz!"
statt
"Diga!"
usw
.-
und
das
nicht
nur
in
der
gesprochenen
Sprache
sondern
tlw
.
auch
in
der
Musik
...)
Eine
weitere
beliebte
Aussage
ist
: "
Que
horas
são
?" - "
São
uma
hora
."
oder
sogar
"
São
meio
-dia."
Aber
nicht
nur
das
,
sondern
auch
,
dass
,
wenn
ich
eine
etwas
komplexere
grammatische
Frage
habe
(
zum
Beispiel
zu
Futur
II
oder
so
),
mir
kaum
jemand
eine
genaue
Auskunft
geben
kann
,
bzw
.
sie
mir
einreden
wollen
,
dass
ich
im
Prinzip
sowieso
nur
3
Zeiten
brauche
:
Presente
-
PPS
-
Imperfeito
.
War
aber
nicht
böse
gemeint
. :-)
21446608
Antworten und mehr ...
Bahiano
.
D3
PT
EN
IT
FR
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Indirekte
Rede
//D
as
bezieht
sich
nur
darauf
,
dass
das
gesprochene
brasilianische
Portugiesisch
ganz
oft
nicht
damit
übereinstimmt
,
was
ich
in
meinen
Büchern
lerne
.//
D
ies
wirst
du
auch
von
jedem
hören
,
der
D
eutsch
lernt
! ;-)
//
Zum
Beispiel
ist
der
Imperativ
quasi
nicht
existent
(
Statt
"Olhe!"
hört
man
oft
"Olha!"
oder
"Diz!"
statt
"Diga!"//
Für
den
"
normalen
"
Aussagesatz
gilt
D
u
=
você
=
3
.
Pers
.
sing
.
Für
D
u
im
Imperativ
verwendet
man
jedoch
meist
tu
=
2
.
Pers
.
sing
.
"Diga!"
und
"Olhe!"
ist
eher
die
Höflichkeitsform
(
o
senhor
/
a
senhora
) "
Hören
Sie
!"
bzw
. "
Sagen
Sie
!"
//
dass
ich
im
Prinzip
sowieso
nur
3
Zeiten
brauche
:
Presente
-
PPS
-
Imperfeito
.//
D
a
sagen
sie
bestimmt
nur
aus
Rücksicht
,
damit
du
es
dir
nicht
unnötig
schwer
machst
...
21446767
Antworten und mehr ...
honeybee-92
DE
EN
PT
FR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Indirekte
Rede
D
as
mit
dem
Imperativ
habe
ich
jetzt
nicht
ganz
verstanden
... "Olha!"
ist
doch
nicht
2
.
Person
Singular
oder
? D
anke
übrigens
,
das
mit
der
Höflichkeitsform
habe
ich
noch
gar
nicht
gewusst
!
21446798
Antworten und mehr ...
Bahiano
.
D3
PT
EN
IT
FR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Indirekte
Rede
//"Olha!"
ist
doch
nicht
2
.
Person
Singular
oder
?//
Doch,
im
Imperativ
schon
!
21446874
Antworten und mehr ...
thirdeye
Moderator
.
.
PT
DE
EN
SP
FR
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
Indirekte
Rede
''(...)
Wenn
ich
von
den
Brasilianern
rede
"
die
es
nicht
so
ganz
mit
der
Grammatik
haben
(...)"''
und
''
Von
den
Zeiten
haben
viele
nicht
die
geringste
Ahnung
(...)
muss
man
meisten
zuerst
erklären
,
was
Perfeito
Composto
ist
''
das
hört
sich
an
als
ob
man
sich
,
in
dem
Fall
,
mit
Fachbegriffe
der
Grammatik
auskennen
muss
,
um
eine
Sprache
richtig
sprechen
/
schreiben
zu
können
,
(
oder
gar
,
in
dem
Fall
,
die
Zeiten
richtig
zu
verwenden
)
diz
diga
olhe
olha
sage
ich
wie
es
mir
in
den
Kram
passt
(
außer
wenn
man
mit
einem
senhor
oder
einer
senhora
spricht
)
Perolanegra
.
DE
PT
EN
Ich denke vor allem, man findet dieses "Phänomen" in allen Ländern/ Sprachen :)
13.02.2011 23:02:16
brillant
21447170
Antworten und mehr ...
Bahiano
.
D3
PT
EN
IT
FR
➤
➤
➤
Re:
Indirekte
Rede
//...
dass
es
die
Brasilianer
nicht
so
wirklich
mit
der
Grammatik
haben
ist
mir
schon
aufgefallen
//
Also
Honeybee
,
da
musst
du
schon
etwas
aufpassen
,
dass
diese
Aussage
nicht
falsch
verstanden
wird
. D
as
Phänomen
,
dass
die
gesprochene
Sprache
von
der
"
offiziellen
"
Grammatik
manchmal
abweicht
,
gibt
es
schließlich
in
jeder
Sprache
-
auch
im
Deutschen!
Was
dein
genanntes
Muster
bezgl
.
dir
./indir.
Rede
betrifft
,
ist
dies
die
"
offizielle
"
Regel
.
Allerdings
wirst
du
in
Brasilien
auch
folgendes
erleben
(hören):
-
Marco
:"
Eu
estou
aqui
!"
--
>
Marco
disse
que
está
lá
.
-
Maria
:"
Eu
vivia
em
S
.Paulo."
--
>
Maria
disse
que
vivia
em
S
.Paulo.
usw.
Gruß,
Bahiano
21446442
Antworten und mehr ...
honeybee-92
DE
EN
PT
FR
➤
➤
➤
➤
Danke:
Re
:
Indirekte
Rede
Klar
gibt
es
das
in
jeder
Sprache
,
als
Österreicherin
bin
ich
mir
durchaus
bewusst
,
dass
die
gesprochene
Sprache
sehr
abweichen
kann
!
Wie
ich
schon
gesagt
habe
,
ist
mir
nur
oft
aufgefallen
,
dass
mir
die
Brasilianer
viele
meiner
Fragen
nicht
beantworten
können
,
sondern
mir
einreden
wollen
oder
mir
sogar
einreden
wollen
,
dass
es
nicht
so
wichtig
ist
,
korrektes
Portugiesisch
zu
lernen
,
solange
man
verstanden
wird
.
Von
den
Zeiten
haben
viele
nicht
die
geringste
Ahnung
(
Will
man
z
.B.
etwas
über
Perfeito
Composto
wissen
,
muss
man
meisten
zuerst
erklären
,
was
Perfeito
Composto
ist
...). D
iese
Aussage
war
aber
nur
eine
Feststellung
und
soll
nicht
abwertend
gemeint
sein
...
D
anke
übrigens
für
die
Rückmeldung
!
21446615
Antworten und mehr ...
galega
.
DE
PT
EN
FR
AR
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Danke:
Re
:
Indirekte
Rede
Kommt
aber
abwertend
rüber
.....
Ich
wüßte
gerne
,
ob
allen
Österreichern
auf
Anhieb
der
Futur
II
einfällt
....
21446775
Antworten und mehr ...
honeybee-92
DE
EN
PT
FR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Danke:
Re
:
Indirekte
Rede
Naja,
deswegen
habe
ich
auch
erklärt
wie
ich
es
gemeint
habe
!
Und
klar
wird
es
auch
viele
Österreicher
geben
,
die
nicht
wissen
,
was
Futur
II
ist
,
sowas
hängt
schließlich
auch
in
gewisser
Weise
vom
Bildungsgrad
ab
...
Wenn
ich
von
den
Brasilianern
rede
"
die
es
nicht
so
ganz
mit
der
Grammatik
haben
",
rede
ich
von
Leuten
,
bei
denen
ich
erwartet
hätte
,
dass
sie
mir
Auskunft
geben
können
,
weil
sie
z
.B.
Administração
oder
D
ireito
studieren
. D
as
war
jedoch
nicht
der
Fall
,
deshalb
war
ich
einigermaßen
überrascht
.
21446799
Antworten und mehr ...
galega
.
DE
PT
EN
FR
AR
➤
➤
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Danke:
Re
:
Indirekte
Rede
Jeder
Absolvent
eines
Studium
in
D
ireito
oder
Administração
hat
mal
Vestibular
machen
müssen
und
da
wird
auf
diese
D
etails
sehr
viel
Wert
gelegt
.
Vielleicht
hatten
deine
Gesprächspartner
einfach
keine
Lust
auf
langwierige
Grammatikdiskussionen
:-)
21446873
Antworten und mehr ...
Bahiano
.
D3
PT
EN
IT
FR
➤
➤
➤
➤
➤
Re: Danke:
Re
:
Indirekte
Rede
Gerne
doch
,
Honeybee
:-)
D
ie
Möglichkeiten
,
den
PPC
(
Pretérito
Perfeito
Conposto
)
zu
verwenden
sind
halt
eben
auch
sehr
gering
. D
aher
wird
er
auch
nur
selten
verwendet
(
siehe
FuturII
im
Deutschen).
21446778
Antworten und mehr ...
mirjaka
DE
PT
06.02.2011
Futuro
Proximo
Olá
kann
mir
jemand
sagen
,
wie
das
futuro
proximo
gebildet
wird
?
Ich
habe
ein
unsägliches
Lehrbuch
in
der
Uni
bekommen
,
wo
das
nicht
zu
finden
ist
.
Vielen
Dank!
21431721
Antworten und mehr ...
mirjaka
DE
PT
➤
Re:
Futuro
Proximo
Ich
nehme
mal
an
:
die
entsprende
Form
von
ir
im
Präsens
und
dann
den
Infinitiv
?
21431735
Antworten und mehr ...
thirdeye
Moderator
.
.
PT
DE
EN
SP
FR
.
.
.
.
➤
➤
Re:
Futuro
Proximo
ja
ich
denke
auch
,
dass
es
ir
+
infinitivo
ist
im
Spanischen
heißt
es
auch
futuro
próximo
21431885
Antworten und mehr ...
chaotic.panda
DE
PT
29.01.2011
pronomes
pessoais
Bom
dia
!
Habe
eine
Frage
:
Bei
den
pronomes
pessoais
-lo, -la, -los, -los, -
las
hänge
ich
diese
ja
an
das
verb
an
,
vom
verb
bleibt
nur
der
Stamm
übrig
,
also
z
.B.
ver
a
fotografia
-
vê
-la.
Hab
hier
stehen
,
dass
der
Vokal
em
Ende
des
verbes
immer
einen
Akzent
bekommt
aber
leider
nicht
welcher
wann
.
Kann
mir
vllt
.
jemand
helfen
?
Viele
Grüße
21411740
Antworten und mehr ...
thirdeye
Moderator
.
.
PT
DE
EN
SP
FR
.
.
.
.
➤
Re:
pronomes
pessoais
soweit ich das mitgekriegt habe
a = á wie empregá-los
e = ê wie vê-la.
i = í wie refí-lo
o = ô wie pô-las (?)
Zitat: ''Vou pôr estas caixas ali no canto.
Vou pô-las ali no canto.
Pôs o livro na cabeça ? Pu-lo na cabeça''
z.B. bei: e = ê scheint nicht immer so zu sein,
dass der Vokal immer einen Akzent bekommt
Links
http://www.portalsaofrancisco.com.br/alfa/morfologia/pronome
kaum was dazu, aber interessant
http://portuguesparaestudantes.blogspot.com/2009/07/exercici
hier sind ein paar
http://pt.wikipedia.org/wiki/Coloca%C3%A7%C3%A3o_pronominal
ganz unten steht was dazu
21412172
Antworten und mehr ...
thirdeye
Moderator
.
.
PT
DE
EN
SP
FR
.
.
.
.
➤
Re:
pronomes
pessoais
aber das mit dem Akzent
ist in den meisten Fällen so...glaub ich
(nicht, dass ich Dich verwirre, das möchte ich nicht)
'' - Se o verbo terminar em R, S ou Z, essas terminações serão retiradas, e os pronomes o, a, os, as mudarão para lo, la, los, las.
Exemplo:
Quando encontrarem as apostilas, deverão trazê-las até mim. As apostilas, tu perde-las toda semana. (Pronuncia-se pérde-las) As garotas ingênuas, o conquistador sedu-las com facilidade. ''
Quelle:
http://www.portalsaofrancisco.com.br/alfa/morfologia/pronome
oder hier:
''Os pronomes oblíquos átonos o, a, os, as assumem as formas lo, la, los, las quando estão ligados a verbos terminados em r, s ou z. Nesse caso, o verbo perde sua última letra e a nova forma deverá ser re-acentuada de acordo com as regras de acentuação da língua. Por exemplo:
* "tirar-a" torna-se "tirá-la";
* "faz-os" torna-se "fá-los";
* "comes-o" torna-se "come-lo" (não há mudança de acentuação);
* "Vou comer-o" torna-se "vou comê-lo".
''
Quelle:
http://pt.wikipedia.org/wiki/Coloca%C3%A7%C3%A3o_pronominal
21412261
Antworten und mehr ...
chaotic.panda
DE
PT
➤
➤
Danke:
Re
:
pronomes
pessoais
Vielen
Dank,
bin
schon
über
ein
neues
Problem
gestolpert
,
habe
jetzt
noch
-
no
-
na
etc
. ,
dabei
verändert
sich
das
verb
allerdings
nicht
,
wann
muss
ich
denn
nun
welches
benutzen
?
Muito
obrigada
!
21414500
Antworten und mehr ...
thirdeye
Moderator
.
.
PT
DE
EN
SP
FR
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re: Danke:
Re
:
pronomes
pessoais
dieser Link:
http://portuguesparaestudantes.blogspot.com/2009/07/exercici
dort gibt's Beispiele
z.B., Zitat:
a) Trouxeram alguns pacotes ao vizinho.
R: Trouxeram-nos ao vizinho.
hier z.B. bezieht sich ''-nos'' auf ''alguns pacotes''
b) Trouxeram alguns pacotes ao vizinho.
R: Trouxeram-lhe alguns pacotes.
hier aber bezieht sich ''-lhe'' auf ''vizinho''
aber ich denke, Du weißt das
ich bin kein Grammatikspezialist
von daher kann ich Dir nur Links empfehlen
z.B.:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1204468
schau Dir das an... und der Beitrag von ''Outsider'' da erklärt er die Regeln für:
o/a(s)
lo/la(s)
no/na(s)
http://www.lpeu.com.br/a/Formas-pronominais-no-na-nos-nas-lo
auch ganz gut
http://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_personal_pronouns
und ein bisschen Wikipedia :)
21414839
Antworten und mehr ...
MartinBrasil
DE
PT
24.08.2010
brasilianische
Portugiesisch
: Deklinationen
ich
suche
eine
einfache
Hilfe
für
das
Erlernen
von
D
eklinationen
in
den
verschiedenen
Fällen
.
Etwa
eine
solche
Liste
für
die
deutsche
Sprache
:
Akkusativ:
wer
oder
was
?
Dativ:
wem
?
etc.
Vermutlich
gibt
es
auch
hier
Unterschiede
zwischen
dem
europäischen
und
dem
brasilianischen
Portugiesisch
.
Obrigado!
21166454
Antworten und mehr ...
Bahiano
.
D3
PT
EN
IT
FR
➤
Re:
brasilianische
Portugiesisch
: Deklinationen
Erstens
fragt
der
Akkusativ
nach
"wen?"
und
nach
"wer?"
fragt
der
Nominativ
.
Zweitens
kennt
Portugiesisch
wie
alle
Romanischen
Sprachen
keine
Deklination!
D
arin
unterscheiden
sich
BP
und
EP
auch
nicht
.
21206862
Antworten und mehr ...
bramigo
.
.
DE
PT
EN
EL
LA
.
.
.
19.06.2010
Guia
Prático
da
NOVA
ORTOGRAFIA
http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?type
:-)
21088599
Antworten und mehr ...
Sen88
DE
PT
07.05.2010
Preposições
em
und
de
Hallo
alle
zusammen
!
Ich
haben
gestern
gelernt
um
zu
sagen
woher
ich
komm
aber
ich
verstehe
nicht
wann
ich
em
+
artigo
oder
de
+
artigo
sage
soll
.
Wäre
toll
wenn
mir
jemand
da
helfen
könnte
.
LG
Sen88
21040392
Antworten und mehr ...
bramigo
.
.
DE
PT
EN
EL
LA
.
.
.
➤
Re:
Preposições
em
und
de
Hallo Sen88,
de = von, aus
de + o = do (von dem = vom)
de + a = da (von der)
em = in
em + o = no (in dem = im)
em + a = na (in der)
in vielen Fällen wird die Präposition de mit oder ohne Artikel gebraucht wie im Deutschen:
ich komme aus (ohne Artikel) München = eu sou de (ohne Artikel) Munique
ich wohne in (ohne Artikel) München = eu moro em (ohne Artikel) Munique
Ausnahmen: Rio de Janeiro, Recife, Porto, Cairo, die haben alle einen maskulinen Artikel, also:
ich komme aus (im Deutschen ohne Artikel) Rio de Janeiro = eu sou do (im Portugiesischen mit Artikel) Rio de Janeiro.
entsprechend auch em + Artikel:
ich wohne in (ohne Artikel) Rio de Janeiro = eu moro no (mit Artikel) in Rio de Janeirto
Ländernamen werden im Deutschen normalerweise ohne Artikel benutzt, im Portugiesischen aber mit Artikel:
in Deutschland, in Brasilien = na Alemanha, no Brasil
Ausnahme: Portugal hat keinen Artikel
in Portugal = em Portugal
das Ganze jetzt mit de:
aus Deutschland, aus Brasilien = da Alemanha, do Brasil
aber: aus Portugal = de Portugal
Im Internet kannst du dazu auch einiges finden:
bei Wikipedia die ganze portugiesische Grammik für europäisches Portugiesisch:
http://de.wikibooks.org/wiki/Portugiesisch:_Pr%C3%A4positionen
Grammatik für brasilianisches Portugiesisch:
http://www.instructioneducation.info/inhaltport.html
Wenn du noch Fragen hast, dann melde dich einfach.
Gruß,
bramigo
:-)
21040753
Antworten und mehr ...
Sen88
DE
PT
➤
➤
Re:
Preposições
em
und
de
Wow
vielen
vielen
Danke!
Grüß
Sen88
21041761
Antworten und mehr ...
Tomaust
15.04.2010
tom
Olá...
alguém
teria
como
mim
explicar
os
casos
em
alemao
....
pois
estar
um
pouco
dificil
para
entender
...
respondao
por
favor
....!!!!!!1
21017118
Antworten und mehr ...
galega
.
DE
PT
EN
FR
AR
➤
Re:
tom
Falsches
Forum
?????
21017133
Antworten und mehr ...
bramigo
.
.
DE
PT
EN
EL
LA
.
.
.
➤
Re:
tom
A gramática da língua alemã em português para baixar:
http://www.instructioneducation.info/indexspr.html
:-)
21017226
Antworten und mehr ...
Tomaust
➤
➤
bramigo
Danke!!!
ich
muss
D
eutsch
lernen
aber
das
ist
ein
bisschen
schwirig
!!!!
ich
habe
schon
diser
site
jetzt
gesehen
...
wen
sie
neue
site
haben
...
bitter
schinken
das
zu
mir
....
vielen
danke
21017424
Antworten und mehr ...
bramigo
.
.
DE
PT
EN
EL
LA
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
bramigo
tá
bom
!
cumprimentos,
bramigo
21017468
Antworten und mehr ...
thirdeye
Moderator
.
.
PT
DE
EN
SP
FR
.
.
.
.
➤
➤
➤
Re:
bramigo
http://www.google.de/search?hl=de&q=genitiv+dativ+akkusativ+
=
http://www.google.de/search?hl=de&q=genitiv+dativ+akkusativ+
=
depois tem mais...
21017790
Antworten und mehr ...
Tomaust
➤
➤
➤
➤
Re:
bramigo
D
anke
....
ich
werde
das
sehen
...
Bitter
wenn
sie
mehr
haben
....
können
sie
zu
mir
scheken
!!!!!
vielen
danke
.
lg
tom
21018599
Antworten und mehr ...
thirdeye
Moderator
.
.
PT
DE
EN
SP
FR
.
.
.
.
➤
➤
➤
➤
➤
Re:
bramigo
http://de.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A4position
(später mehr)
21041167
Antworten und mehr ...
C&S
PT
DE
➤
➤
Re:
tom
Sehr
gut
Tip
!
21193050
Antworten und mehr ...
Jose1
.
pt
DE
IT
SP
EN
➤
Re:
tom
respondaM
por
favor
:-)
e
não
respondao
(
Respondao
é
o
guri
malcriado
,
hehe
)
21174562
Antworten und mehr ...
nächste Seite
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
X